Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Переводчик – это звучит гордо и … востребовано.

Сколько языков на планете? Этот вопрос ставит в тупик даже профессиональных лингвистов.

А ведь есть еще наречия, диалекты, редкие и умирающие языки. Не удивительно, что в общении представителей разных языковых групп существуют проблемы в общении и понимании. Все попытки создать искусственный язык для общепланетарного общения, например эсперанто, потерпели фиаско. Стоит принять тот факт, что люди, которые имеют свой родной язык, не хотят сливаться в безликую массу. Ведь родная речь – в основном и определяет принадлежность человека к тому или другому народу. Поэтому, еще в древние времена, отчасти спонтанно, человечество стало искать способ общения и понимания. Так появились специалисты, которые стали предвестниками современных переводчиков, способные донести мысль на иностранном языке. В России это были первые специалисты, способные на синхронный перевод на русский.

Можно сделать вывод, что профессия переводчика такая же древняя, как и большинство языков. Ведь даже примитивные торговые отношения между представителями соседних селений, говорящих на разных языках, невозможны без понимания, а значит – без переводчика. Но в то время людям приходилось довольствоваться услугами любого, кто худо-бедно мог пересказать смысл сказанного. О точности такого перевода и говорить нечего.

Переводчик

С каждым годом развивались международные отношения, возрастала потребность в услугах переводчиков, на первый план вышла точность перевода. Даже возникла отдельная отрасль науки – теория переводов. И отдельная область искусства – художественный перевод литературных произведений с языка оригинала на различные языки мира.

Сейчас, когда переводчики, способные производить устный перевод с английского или других языков, не являются редкой профессией, на первый план выходит качество переводов и их максимальная смысловая близость к оригиналу. Ведь даже малейшее искажение смысла при неправильном переводе может иметь серьезные последствия, от разрыва или неподписания важного контракта до военных действий, если переговоры ведутся на самом высоком уровне.

В современном мире наиболее востребованными являются специалисты, осуществляющие перевод технических текстов, узкой специализированно литературы, промышленных контрактов, в которых встречаются специализированные термины. И хотя с каждым годом различные электронные переводчики только усовершенствуются, полностью вытеснить из списка востребованных профессий переводчика им не удастся. Поэтому бюро переводов текстов и подобные организации, которые имеют в своем штате квалифицированных специалистов, которые постоянно в курсе изменений в языках, еще долго будут востребованы.